close
一開始看蔡瀾的書當然是從繁體開始看起
因為並沒有什麼接觸到簡體書的管道
畢竟如果內容一樣
價錢卻比較便宜的話
是一定會選擇簡體來閱讀的
總是比較實惠
一天晚上睡不著
把蔡瀾談倪匡簡體版再翻出來看
想藉此招喚睡蟲
(其實蠻蠢的 看此等書越看睡蟲只會越少)
發現這內容好眼熟
趕快把另一本蔡瀾的繁體版拿出來看
果然是一模一樣的一篇文章
在此小小抱怨一下
蔡先生出版書籍多當然是好事
可是明明是同樣的文章
繁簡卻用不同的書名出書
是擺明了要坑我等簡繁通殺的忠心書迷嗎?
心中怨氣非發洩一下不可
悶悶地一個字一個字對照著看
突然發現事有蹊蹺
怎麼應該是一樣的文章
中間卻硬生生有些文字被刪去
再仔細一看
原來都是和討論政治現象以及批評政黨有關的
一霎那間突然領略到
原來台灣和大陸真的是很不一樣
我們畢竟還是擁有很大的言論自由呀
心中也不禁感慨
對岸一眼看去似乎已是大大開放
骨子裡對於言論還是控制得緊
不知道蔡瀾本人對於自己的文章有被刪減一事是否知曉
推測十之八九是了解的
畢竟李碧華在著作中也有提到自身著作在大陸出版時有被刪減
文中似乎頗有無奈
火爆性格的倪匡大概就不會出版了
不過人總是要吃飯的
實惠個性如我者必會低頭
不知道蔡瀾在看自己的文章被刪來改去時新中有何感想
三分無奈七分感慨
最後還是乖乖就範?
一直以來都沒有很熱愛台灣的我
那天晚上
有些小小的慶幸
一直以來都沒有很熱愛台灣的我
那天晚上
有些小小的慶幸
全站熱搜
留言列表